FANDOM


城鎮巴沙納瓦語(Basanawa dari Burg,亦稱薩克森語(Saxenspraak)、城鎮語(Basakota、Burgbasa或Burgspraak等)等)是第五世界之人類的語言,疑似是源自第七世界的古薩克遜語(Old Saxon)的一種語言,但有很多其他語言的借詞,甚至包括一些基本單詞,或許可視之為一種克里奧爾語(Creole language),其形成背景和其使用者有關;但另一方面,城鎮巴沙納瓦語至少在一些方言中保留了足夠的詞形變化,使得克里奧爾假說依舊有進行商討的空間。

城鎮巴沙納瓦語的使用者自稱為Deetch或Detch,此詞與第七世界荷蘭語的Duits、Diets及標準德語的Deutsch同源;不過城鎮巴沙納瓦語的使用者不管從外觀或文化當與第七世界的亞洲人較相似。

和其他日耳曼語族的語言不同的是,城鎮巴沙納瓦語中源自古希臘語或拉丁語的詞不多,其中有的幾乎是都在古薩克遜語階段或更之前就借入的;另由於和第五世界之其他人類接觸之故,此語言具有相當數量推肯語的借詞。

此語言主要通行於接近第八世界珍珠星團殖民區,於第五世界地球未有使用者存在,可能間接證實此語言非第五世界起源之說法。

很多記載都認為城鎮巴沙納瓦語有清濁音之別,但據了解,城鎮巴沙納瓦語真正有的是強弱輔音之別,而某些不以城鎮巴沙納瓦語為母語,尤其以推肯語為母語的人,他們常將城鎮巴沙納瓦語的強輔音(fortis consonant)和弱輔音(lenis consonant)合併。

「巴沙納瓦」一般認為是縮略自「bahasa na wa」的,其中bahasa為城鎮巴沙納瓦語中指稱「語言」的詞;na為城鎮巴沙納瓦語中的介詞,意為「在‧‧‧之後」或「‧‧‧的」;而wa的起源則眾說紛紛。一說巴沙納瓦之名源自「bahasa na waarer」,意即「真正的人的語言」;另有一說則認為巴沙納瓦之名源自「bahasa na gua」,其中「gua」是城鎮巴沙納瓦語中常用作族群自稱的一個詞,最初源自俗語。

城鎮巴沙納瓦語的很多基本單詞在意思或發音都與第七世界的英語相同,像feet(意即「腳」(眾數形,單數形foot),發音/fi:t/,與英語的feet同源)、fish(意即「魚」,發音/fiʃ/,與英語的fish同源)、bring(意即「攜帶」,發音/briŋ/,與英語的bring同源)、green(意即「綠色」,發音/gri:n/,與英語的green同源)等皆為其例;但亦有一些源自日耳曼語族語言的單詞發音和英語不同的,像oog(意即「眼睛」,發音/u:x/,與英語的eye同源)、eck/eggë(意即「邊緣」,發音/ek/,與英語的edge同源)、ete(意即「吃」,發音/e:t/,與英語的eat同源);另有些字和英語同源並有著相同或相似的形式,但有著截然不同的意思,像例如在城鎮巴沙納瓦語中,selfish的意思便和英語的selfish不同,城鎮巴沙納瓦語的selfish其意不是「自私的」,而是「私人的」或「關於個人的」之意(城鎮巴沙納瓦語中,一般以odërlos、self-erstig或self-forstellënd等表「自私的」之意。

巴沙納瓦語」事實上是兩個語言的共有名稱,一個是印歐語系日耳曼語族西日耳曼語支的語言,即「城鎮巴沙納瓦語」;另一為南島語系馬來玻里尼西亞語族馬來語支的語言,即「鄉村巴沙納瓦語」,本文所介紹者為屬於印歐語系日耳曼語族的那種,即「城鎮巴沙納瓦語」。

「Basanawa」一般被認為是「Nawa的語言」,且一般認為此詞源自鄉村巴沙納瓦語或已絕滅的德基斯拉夫語,其中的「nawa」的部份也有多種可能的解釋,一種解釋認為它是源自德基斯拉夫語的novy(意即「新的」)的陰性單數形nova,若此說成立則「Basanawa」一詞可解作「新的語言」;另一種解釋則認為它是源自德基斯拉夫語中的城鎮巴沙納瓦語借詞navur(意即「鄰居」,借自城鎮巴沙納瓦語naavur),若此說成立則「Basanawa」一詞可解作「鄰居的語言」。

據稱梨乃當初聽到城鎮巴沙納瓦語時曾以為它是英語和日語的混合,但梨乃以英語和日語的混合與城鎮巴沙納瓦語使用者溝通,對方卻一頭霧水,梨乃也常常誤解對方的意思,之後梨乃才領悟到城鎮巴沙納瓦語是一蓊獨立的語言,不是英語和日語的混合。

歷史编辑

城鎮巴沙納瓦語可分成前期城鎮巴沙納瓦語和後期城鎮巴沙納瓦語兩階段,而在城鎮巴沙納瓦語成形前城鎮巴沙納瓦語的前身又可稱為「古德基語」或「內米茲語」,「古德基語/內米茲語」的前身,也就是德基人的先祖在來到「新世界」前的語言,則可能是第七世界的中古低地德語在波蘭一帶通行的其中一支方言(此點主要根據城鎮巴沙納瓦語中相對較多的斯拉夫語言借詞判定)。

「古德基語/內米茲語」遺留的文獻很少,但據信「古德基語/內米茲語」有可做為日耳曼語族語言特徵的動詞第二順位和疑問句語序逆轉存在,且名詞似乎有「通格」與「屬格」兩個格,可能還有「與格」;然而語序的轉變、南島語系語言借詞的流入和名詞格的消失(不過直到城鎮巴沙納瓦語時代,名詞屬格的遺跡依舊存在於一些合成詞中),似乎在「古德基語/內米茲語」就已開始了,可能在德基人的先祖來到「新世界」時就已開始了。

「古德基語/內米茲語」和前期城鎮巴沙納瓦語一般以由「/i:/ > /ai/、/u:/ > /au/、/e:/ > /i:/、/o:/ > /u:/」這幾條音變構成的母音推移為分界(開音節母音拉長及輔音叢結尾閉音節母音縮短也可能發生此時),前期城鎮巴沙納瓦語有較多的文獻,且證據顯示,(前期)城鎮巴沙納瓦語在當時已成為社會各階層和各地人士使育的語言了,且前期城鎮巴沙納瓦語的語序、詞形變化形態和基本單詞的發音與後期城鎮巴沙納瓦語沒有太大的差異,城鎮巴沙納瓦語的基本架構在前期城鎮巴沙納瓦語時代就已完成;另方言間的發音和語法差異可能也是在前期城鎮巴沙納瓦語時代或更早些時就已開始成形了。

前期城鎮巴沙納瓦語和後期城鎮巴沙納瓦語間一般不以語法或發音的推移為分界,而是以德基人社會民主化及開始採用源自日語的漢字與假名進行書寫開始,形塑後期城鎮巴沙納瓦語的音變是在後期城鎮巴沙納瓦語時代中間才出現的,主要是單詞結尾的弱化母音/ə/消失及形容詞不再具有比較級和最高級外的詞形變化,且單詞結尾的弱化母音/ə/的消失,並未擴及所有的方言,大多只是做為城鎮巴沙納瓦語標準語基準的中西部方言所發生的現象。

方言编辑

城鎮巴沙納瓦語已知有幾個方言,它們分別如下:

  • 西部方言(westtungë)
  • 中西方言(midwesttungë)
  • 中部方言(midlandtungë)
  • 中東方言(midosttungë)
  • 東部方言(osttungë)

一般書面語及標準話讀音以中西部方言或中部方言為準,不過隨著時間的經過,東部方言和中東部方言的發音有越來越普遍並向西擴散的趨勢。

在西部方言中,/ai/常發作/əi/,/au/常發作/əu/;在多數方言中複輔音有簡化的趨勢,越東邊的方言這趨勢越明顯,其中最常見的是以/sC/(C是任意子音)開頭的單詞其前方會加上/e/或/i/,使這些單詞的開頭變為/esC/或/isC/的形式,而以/Cr/或/Cl/開頭的單詞,常會在起始複輔音中插入母音,使這些單詞的開頭變為/Cər/或/Cəl/的形式,有時做為介音的/r/會/l/會直接失落而沒留下痕跡;在中部方言、中東部方言和東部方言中,後方不接母音的擦音,除/s/外,有強化變為塞音的趨勢(C[+continuant -sonorant] > C[-continuant -sonorant] / _C or _#;在中東方言和東部方言中,/ə/和單詞結尾的/ər/有分別變作/a/和/a:/的趨勢,母音後方的/r/也有消失並將前方母音拉長的趨勢;而在東部方言的某些方言片中,雙母音有變為單母音的趨勢,其中/ai/變為/e/,/au/變為/o/,母音後方的/l/有變為/u/並和其前方的母音形成雙母音的狀況,且除了由/Vr/變來的長母音/V:/外,其他的長母音有併入發音位置與其相對應的短母音的趨勢(故東部方言中的長短母音合併可能發生在/Vr/變為/V:/之前,而雙母音/ai/、/au/的單母音化則可能發生在長短母音合併前),此外東部方言中有鼻化母音使用,但鼻化母音和非鼻化母音的區別正在消失。

語法方面,在西部方言、部份中東部方言及部份東部方言中,過去時有被完成時取代的趨勢,且有以動詞不定形取代動詞完成形的趨勢;另外除少數西部方言外,人稱代詞有以受詞取代主詞的傾向,因此很多人會使用mi bocht dat haus、mi havë bocht dat haus或mi havë biggë dat haus之類的句子,而非ik bocht dat haus這類較為標準的句子。

除了以上五個方言外,城鎮巴沙納瓦語尚有一個已經絕滅的、在過去做為上流社會人士發音的「學究方言」(Gëlernëdmannëstungë,或稱「什拉赫塔方言」,Shlachtatungë),「學究方言」沒有受到母音推移的影響(幾乎所有的城鎮巴沙納瓦語方言都多少受到母音推移的影響),也保有較多的詞形變化,包括屬格-s/-ës的使用。「學究方言」不是任何地方住民的方言,而是過去上層階級講話的形式,它在德基人社會民主化後不久就消失了。

以下是一些單詞在不同方言中的讀音:

haus("house") fecht("(he) fights") frai("free") twee("two") spreke("(he) speaks") tunge("tongue/language")
西部方言 /həus/ /fextə/ /frəi/ /twi:/ /spre:kə/~/spre:k/ /tungə/~/tunk/~/tuŋ/
中西部方言 /haus/ /fext/ /frai/ /twi:/ /spre:k/~/espre:k/ /tuŋ/
中部方言 /haus/ /fektə/ /fərai/ /təwi:/ /espre:kə/~/espe:kə/ /tungə/
中東部方言 /aus/~/o:s/ /fektə/~/feta/ /fərai/~/fəre:/~/fure:/ /təwi:/~/towi:/ /espe:kə/~/epe:ka/ /tungə/~/tunga/
東部方言 /o:s/~/osu/ /feta/ /fure:/~/fure/ /towi:/~/towi/ /epe:ka/~/epeka/ /tũ:ga/~/tũga/
「學究方言」 /hu:s/ /fextə/ /fri:/ /twe:/ /spre:kə/ /tungə/

音系编辑

子音
鼻音 齒齦音 齒齦後音/硬顎音 軟顎音/喉音
鼻音 m n ŋ
塞音 p b t d k g
塞擦音 ts dz tʃ dʒ
擦音 f v s ʃ x~h
響音 r l j w
  • 在很多人的口音中,/v/實際上的發音並非唇齒擦音[v],而是唇齒近音[ʋ]。
  • /dz/有時會發作[z]。
  • /ŋ/只在音節結尾與/n/對立,在其他時候/ŋ/為/n/在軟顎音前的同位異音。
  • /h/在後方不接母音且前方為後母音時發作[x];在後方不接母音且前方為前母音時發作[ç]。
  • /p/和/b/、/t/和/d/、/k/和/g/間的對立在實際上是強弱對立,而非清濁對立或送氣─不送氣對立。/p t k/為強子音,/b d g/為弱子音
  • /b/、/d/、/g/、/dz/、/dʒ/在單詞結尾與/p/、/t/、/k/、/ts/、/tʃ/中和。
母音
i i: u u:
e e: ə o o:
a a:
  • 短母音/i e a o u/在一些方言中的實際發音為[ɪ ɛ ɐ ɔ ʊ]

書寫系統编辑

城鎮巴沙納瓦語有多種書寫系統,茲介紹如下

羅馬拼音编辑

城鎮巴沙納瓦語使用羅馬拼音,羅馬拼音在城鎮巴沙納瓦語中又稱「古文」(城鎮巴沙納瓦語:Oldwriting/古書てぃん゚),基本上除了研究古文的人以外在城鎮巴沙納瓦語使用者的社會很少有人懂羅馬拼音,但本文中將以此系統為主。

  • A - /a/(短音),/a:/(長音)
  • AA - /a:/
  • A$Ë - /a:/,此處的$是一個單一的子音
  • AI - /ai/
  • AU - /au/
  • B - /b/(單詞結尾變作/p/)
  • BB - /b/
  • CH - /x/
  • CK - /k/
  • D - /d/(單詞結尾變作/t/)
  • DD - /d/
  • DJ - /dʒ/
  • DZ - /dz~z/
  • E - /e/(短音),/e:/(長音)
  • Ë - /ə/,在音節結尾且後方沒有接其他子音時E不發音,在一些文獻中Ë會以E代替。
  • EE - /i:/
  • EI - /e:/
  • E$Ë - /e:/,此處的$是一個單一的子音
  • F - /f/
  • G - /g/(單詞結尾變作/x/)
  • GG - /g/(單詞結尾變作/k/)
  • H - /h/
  • I - /i/
  • IE - /i:/
  • I$Ë - /ai/,此處的$是一個單一的子音
  • K - /k/
  • L - /l/
  • M - /m/
  • N - /n/
  • O - /o/(短音),/o:/(長音)
  • OO - /u:/
  • OU - /o:/
  • OW - /o:/
  • O$Ë - /o:/,此處的$是一個單一的子音
  • P - /p/
  • PP - /p/(指示前面的母音為短音)
  • R - /r/
  • S - /s/
  • SS - /s/
  • SH - /ʃ/
  • T - /t/
  • TT - /t/(指示前面的母音為短音)
  • TZ - /ts/
  • TCH - /tʃ/
  • U - /u/
  • UË - /u:/
  • U$Ë - /au/,此處的$是一個單一的子音
  • V - /v/(單詞結尾變作/f/)
  • W - /w/
  • WR - /r/~/ur/
  • Y - /j/

在指示前方母音為短音而後面又接其他母音符號的狀況下,p、t、k、b、d、g會分別改作pp、tt、ck、bb、dd、gg。

漢字假名编辑

由於城鎮巴沙納瓦語受日語影響之故,因此也有人以日語漢字與假名書寫城鎮巴沙納瓦語,而以漢字和假名書寫的方式是城鎮巴沙納瓦語最常用的書寫方法,也是現今城鎮巴沙納瓦語的標準文字。

城鎮巴沙納瓦語將用於書寫城鎮巴沙納瓦語的漢字與假名系統給稱為「巴沙納瓦字」(城鎮巴沙納瓦語:Basanawa-ji/ばさなわ字)。然而為了適應城鎮巴沙納瓦語的複輔音,一些假名的用法會有所變動。

也因為這層關係,因此城鎮巴沙納瓦語中亦使用了大量自日語引入的「四字熟語

城鎮巴沙納瓦語的漢字至少有三種讀法,一種是「民讀」(城鎮巴沙納瓦語:folkslesing/民す読えいせぃん゚)即使用非日語漢字詞或和詞起源的讀音來讀;一種是「和讀」(城鎮巴沙納瓦語:wayomi/和読み),其讀音通常同於日語的訓讀;還有一種是「音讀」(城鎮巴沙納瓦語:ondoku/音読,或onyomi/音読み),其讀音和日語的音讀相當。

城鎮巴沙納瓦語中,漢字詞一般使用和日語相同的讀音,但新造的漢字詞,若用音讀的話,通常都使用漢音,而較少使用吳音、唐音、宋音等其他種發音;另受到日本佛教用吳音誦讀佛教經文習俗的影響,城鎮巴沙納瓦語在誦讀源自基督教的主禱文時,出現了兩種讀法,一種是「傳統流」的讀法,遵照傳統的慣例,用多數源自日耳曼語族的單詞來誦讀;另一種是「吳音流」的讀法,用源自日語漢字詞吳音的方法來讀,茲介紹如下:


「傳統流」讀法(羅馬拼音轉寫):

uns Fader, d'is an heven,
hope dy name doo heeliged,
hope dy kingdom kome,
hope dy will wese doon
an erd like an heven.
uns daglik brood, hope du geve to uns desdag
en hope du fergeve uns shuldes,
like wi fergive uns beshulders
en hope du ne leedst us into yuwaku
ak friche us weg fon ivel.
Amen

讀音:

/uns fadər, dəis an hevən/
/ho:p dai na:m du: hi:ligət/
/ho:p dai kiŋdom ko:m/
/an ert laik an hevən/
/uns daxlik bru:t ho:p du ge:f tə uns desdax/
/en ho:p du fərge:f uns ʃuldəs/
/laik wi fərge:f uns ʃuldərs/
/en ho:p du ne li:t uns intə ju:waku/
/ak fraiç us wex fon ivəl/
/amen/

漢字假名寫法:

我等之父,だいす在ん天
望爾い名為う聖り゚がど
望爾い国来む
望爾い志ゑいす成ん
在ん地如く在ん天
我等之日り゚く食望汝与う゚と我等す今日
又ん望汝赦えう゚我等之債
如く我等赦えう゚我等之負者
又ん望汝無ん率どすと我等す入と誘惑
但く救る゚我等す離ぐふぉん邪悪
あめん

「吳音流」讀法(羅馬拼音轉寫):

gatow bu dzai ten
mow ni miyow i show
mow ni koku rai
mow ni shi djow
dzai dji niyo dzai ten
gatow nitchi djiki mow niyo yo gatow konnitchi
u mow niyo sha gatow se
niyo gatow sha gatow busha
u mow niyo mu shutchi gatow nyuu yuwaku
dan ku gatow ri dja-u
Amen

讀音:

/gato: bu dzai ten/
/mo: ni mi.o: i sho:/
/mo: ni koku rai/
/mo: ni ʃi dʒo:/
/dzai dʒi ni.o dʒai ten/
/gato: nitʃi dʒiki mo: ni.o jo gato: konnitʃi/
/u mo: ni.o ʃa gato: se/
/ni.o gato: ʃa gato: buʃa/
/u mo: ni.o mu ʃutʃi gato: ni.u: yuwaku/
/dan ku gato: ri dʒa.u/
/a.men/

漢字假名寫法:

我等之父在天
望爾名為聖
望爾国来
望爾志成
在地如在天
我等之日食望汝与我等今日
又望汝赦我等之債
如我等赦我等之負者
又望汝無率我等入誘惑
但救我等離邪悪
あめん

一些詞的讀音會因為其搭配的詞不同而有所不同。原則上,民讀音對民讀音,和讀音對和讀音,訓讀音對訓讀音。因此黑狗在城鎮巴沙納瓦語中讀作swarthund或kuroinu,黑貓在城鎮巴沙納瓦語中讀作kuroneko。

推肯音節文字编辑

由於與「推肯」,也就是第五世界的地球的文明相接觸並從其中取得許多科技之故,因此推肯音節文字亦被用於書寫城鎮巴沙納瓦語。但為了適應城鎮巴沙納瓦語中的複輔音和擦音等不存在於推肯語音素中的音素,及區別推肯語中不作區別的某些母音,因此用推肯音節文字書寫城鎮巴沙納瓦語時,會使用變音符號。

「新文」编辑

為了表明自己實際從屬新世界(城鎮巴沙納瓦語:Niu Werld,指城鎮巴沙納瓦語使用者居住的地方),而非舊世界(Old Werld,指第七世界的地球),亦是獨立於「推肯」(Tweken,指第五世界的地球)外的存在,因此有人創立了「新文」(城鎮巴沙納瓦語:Niuwriting)。

「新文」為一意音文字,擁有多個表意符號,且所有能表音的符號皆能用於表意。

語法编辑

see also: User:K1234567890y/Urban Basanawa Reference Grammar

語序编辑

  • 基本語序:SVOC(主詞─動詞─受詞─補語)
  • 介詞為前置詞;連接詞亦前置
  • 除人稱代詞殘留有格與數的變化外,沒有詞形變化,動詞不定形不與其他形式做分別。
  • 指示詞和數詞置於名詞前;關係子句置於名詞後;形容詞可置名詞前,亦可置名詞後(多數狀況下形容詞置於名詞前,形容詞後置的狀況在事實上較少見)
  • 以疑問詞而非倒裝句構造疑問句。

在巴沙納佤語中,源自日耳曼語族的動詞第二順位和疑問句倒裝基本已失落,它們被視為較古早的用法,只存在於少數的方言、擬古用法或一些固定的句型中,不再是標準語法的一部份。

領屬编辑

名詞領屬可由以下方式構造:

  1. 藉由介詞fon或na來構造,其中被領屬者置於領屬者前
  2. 藉由第三人稱代詞sy來構造,其中被領屬者置於領屬者後,且此時sy可用於單數或眾數

範例如下:

  • dë hand fon Nepgear - 涅普姬雅的手
  • dë hand na Nepgear - 涅普姬雅的手
  • Nepgear sy hand - 涅普姬雅的手

在謂語領屬(Predicative Possession)[1]方面,除了動詞「havë」可用作領屬動詞外,亦可用「daar is+被領屬物+in+領屬者」的句型來構造:

  1. du hast twee kai - 你有兩頭牛
  2. daar is twee kai in di - 你有兩頭牛

哪種用法是主要用法,視方言而定,然而標準話一般以使用領屬動詞「havë」的做法(即第一句「du havë twee kai」這句當中的做法)為標準用法。

另外城鎮巴沙納瓦語中,「havë」這動詞亦可用於構造「存在‧‧‧/有‧‧‧」的結構:

  • daar hat twee osoba - 那裡有兩個人
  • dë haus hat en hund - 房子裡有條狗

句構编辑

城鎮巴沙納瓦語的基本語序為「主詞─動詞─受詞」(SVO)。如下所示:

另外城鎮巴沙納瓦語的一些方言有話題優先的傾向:

  • dë haus dë osoba hat bocht it faif yaars bëforë. - 那棟房子他在五年前將之買下
  • dat otome hi frichët sy oneisan, en sy oneisan is Nepu-nepu. - 那個女孩她喜歡她姐姐,而她的姐姐是涅普涅普

名詞编辑

名詞沒有性與格的區別,有單眾數的區別,依眾數的構造法名詞可分成「s-名詞」、「n-名詞」和「詞幹變音名詞」等幾類。一些規則如下

s-名詞藉由在詞幹後方加-s或-es來構造眾數形:

  • man - mans
  • fingër - fingërs
  • boom - booms
  • fish - fishës
  • ring - rings

多數的名詞皆為s-名詞,而多數的外來語其眾數形也藉由詞幹結尾加-s來構造

n-名詞藉由在詞幹後方加-n或-en來構造眾數形:

  • oog - oogën
  • erd - erdën

r-名詞藉由在詞幹後方加-r或-er來構造眾數形,屬於此類的名詞詞幹會變音:

  • lamb - lembër
  • kalf - kelvër
  • kind - kindër

這類的名詞較少,有時會被視為不規則變化

在上述三種眾數形中,有些名詞結尾的子音會有變音現象:

  • oog /u:x/ - oogën /u:gən/
  • dag /dax/ - dagës /dagəs/
  • maud /maut/ - /maudës /maudəs/
  • erd /ert/ - erdën /erdən/
  • grund /grunt/ - grundës /grundəs/

通則:

  • g: /x/ > /g/
  • gg: /k/ > /g/
  • d: /t/ > /d/
  • v: /f/ > /v/
  • b: /p/ > /b/

詞幹變音名詞藉由詞幹母音變音來構造眾數形:

  • foot - feet
  • book - beek
  • kau - kai
  • maus - mais
  • gast - gest
  • burg - birg

通則如下:

  • oo > ee
  • au > ai
  • a > e
  • o > e
  • u > i

和英語、荷蘭語或標準德語等其他西日耳曼語族語言不同的是,城鎮巴沙納瓦語的眾數標記可用於專有名詞上:

  • Nepgear-s - 涅普姬雅一行人

在多數的方言中,名詞的眾數形沒有強制性,名詞眾數結尾可省略,因此book可指「一本書」或「多本書」;foot可指「一隻腳」或「多隻腳」;haus可指「一棟房子」或「多棟房子」。

動詞编辑

城鎮巴沙納瓦語的動詞,就變形方式可分成強變化動詞和弱變化動詞兩類;就時態和分詞形來看,有現在式和過去式兩個根據時態做變化的形式,以及現在分詞形和過去分詞形兩個分詞形。另外還有不定形。各形式的構造方法如下:

  • 不定形:其形態一般和現在形相同,有時和英語一樣前方會使用不定詞to,這又稱為「to-不定形」;但在較古早的用法和部份方言中,不定形以-ën結尾,這又稱為「ën-不定形」
  • 現在式:動詞的基本形式
  • 過去式:弱變化動詞藉由在詞幹現在形後方加-t/-d/-ed來構造;強變化動詞藉由詞幹母音變化來構造
  • 現在分詞形:不管強變化動詞或弱變化動詞,皆藉由在現在形後方加-end來構造
  • 過去分詞形:弱變化動詞藉由在詞幹現在形後方加-t/-d/-ed來構造;強變化動詞藉由詞幹母音變化加後綴-en來構造。另在一些方言和比較古早的用法中,不論強變化動詞或弱變化動詞,前方都會加上ge-前綴,而這ge-前綴和前述的過去分詞形的構造法並用。

除此之外,其他的時態或體等會藉由助動詞的使用來表達:

  • 現在進行式:助動詞doo/is+現在分詞形
  • 完成式:助動詞havë/is+過去分詞形

城鎮巴沙納瓦語一般沒有固定的未來式。

一些時態的範例如下:

  • Nep-nep etët gohan - 涅普涅普吃飯
  • Nep-nep is etënd gohan - 涅普涅普正在吃飯
  • Nep-nep doot etënd gohan - 涅普涅普正在吃飯
  • Nep-nep atë gohan - 涅普涅普吃了飯
  • Nep-nep hat etën gohan - 涅普涅普已經吃了飯

巴沙納瓦的現在分詞形多半都用於現在進形式或動詞作形容詞的狀況;在一些方言中,不定形前方的to失落,或者用在標準話中被視為古早用法的「ën-不定形」代替「to-不定形」。

被動式一般以「is/was+過去分詞形」的方式構造,與英語基本類似。

否定詞:ne(置於被否定的詞之前)

口語中,有時繫動詞is會省略:

  • dat man en ribovitz - 那人是個漁夫
  • Nepgear sweet - 涅普姬雅很可愛

強變化動詞编辑

強變化動詞的變化規律大致如下。以下依「現在式─過去式─過去分詞形」的方法排列:

Oldwriting:

  • I類: i$e - ie$ - i$($)
  • II類: au/ee - oo - o
  • III類:
    • III類甲子類: i - a - u
    • III類乙子類: e - a - o
  • IV類: e - a - o
  • V類: e/i - a - e
  • VI類: a - oo - a
  • VII類*:
    • a/o - e/(ee/ie) - a/o
    • aa/oo - ee - a/o

漢字假名:

  • I類: あい - いい - い
  • II類: あう/いい - うう - お
  • III類:
    • い - あ - う
    • え - あ - お
  • IV類: えい - ああ - お
  • V類:
    • えい - ああ - え
    • い - あ - え
  • VI類: あ/ああ - うう - あ
  • VII類*:
    • あ/お - え/(いい) - あ/お
    • ああ/おう - いい - あ/お

註:

  1. 一般而言,在VII類動詞中,現在式的詞幹母音若是長母音的,其過去式的詞幹母音也會是長母音;現在式的詞幹母音是短母音的,其過去式的詞幹母音也會是短母音;然而在個別VII類動詞中,則有「現在式的詞幹母音是短母音,但過去式的詞幹母音是長母音」的情況出現。
  2. 此處的「$」指的是「Oldwriting」中使用的一個單一的子音字母。

人稱一致编辑

動詞對主詞的人稱一致如下:

現在時:

  • 一人稱單數:-
  • 二人稱單數:-st/-est
  • 三人稱單數:-t/-et(在情態動詞及現在過去時動詞中同第一人稱單數-en)
  • 眾數:-t/-et(在情態動詞及現在過去時動詞中為-n/-en)

過去時:

  • 一人稱單數:-
  • 二人稱單數:-st/-est
  • 三人稱單數:-
  • 眾數:-n/-en

wese(意即「是」,等同英語的be動詞)和have(意即「有」)的變化較不規則,其變化形列舉如下:

wese(意即「是」,等同英語的be動詞):

現在時:

  • 一人稱單數:bin
  • 二人稱單數:bist
  • 三人稱單數:is
  • 眾數:sind

過去時:

  • 一人稱單數:was
  • 二人稱單數:weer
  • 三人稱單數:was
  • 眾數:warn

have(意即「有」):

現在時:

  • 一人稱單數:have
  • 二人稱單數:hast
  • 三人稱單數:hat~haft
  • 眾數:have

過去時:

  • 一人稱單數:had
  • 二人稱單數:haddest
  • 三人稱單數:had
  • 眾數:hadden

形容詞编辑

形容詞除原形外,尚有比較級及最高級之存在。其構造法如下:

  • 比較級:-er
  • 最高級:-est

除此之外,比較級亦可藉在形容詞前加meer來構造;最高級亦可藉在形容詞前加mest來構造。

較古早的用法中,形容詞會根據名詞的限定性和數來做詞形變化,其中形容詞眾數非限定形及單數限定形後方會加-ë,眾數限定形後方會加-ën。

派生詞綴编辑

名詞化编辑

  • ‧‧‧的過程/‧‧‧的行為/具有‧‧‧特徵的事物/關聯於‧‧‧的事物/‧‧‧的事物:-ing(-いん゚)(通常用於動詞上但亦可用於名詞上)
  • ‧‧‧的性質/‧‧‧的狀態/‧‧‧的條件:-heid(-態ど/-へえど/-質ど)
  • ‧‧‧的性質/‧‧‧的狀態/‧‧‧的條件:-shep(-しぇっぷ/-態ぷ/-質ぷ)
  • ‧‧‧的性質/‧‧‧的狀態/‧‧‧的條件:-nëss(-なっす/-質す)
  • ‧‧‧的程度/‧‧‧的大小:-d/-t(詞幹母音進行變音:a>e o>e u>i oo>ee au>ai)
  • 做‧‧‧的人/做‧‧‧的事物/‧‧‧的居民:-ër(-者)
  • 做‧‧‧的事物/做‧‧‧的工具:-ël(-者/-具)
  • 被‧‧‧的人/被‧‧‧的事物/‧‧‧的結果:-els
  • 被‧‧‧的人/被‧‧‧的事物:-t/-d/-ën
  • ‧‧‧的領域/‧‧‧的財產:-dom(-国)

源自斯拉夫語言的、用於構造姓氏的詞綴-ski在城鎮巴沙納瓦語中常常使用,-ski的詞綴甚至被用於許多非斯拉夫語言起源的姓名中。過去-ski的詞綴只用於貴族姓氏中,但在舊貴族階層被推翻後,一般平民也開始有了姓氏,而-ski的後綴也逐漸流傳

動詞化编辑

  • 形容詞動詞化(表「使‧‧‧變得‧‧‧」之意):-ën(-化ん)
  • 動詞化(表「使‧‧‧變得‧‧‧/使‧‧‧成為‧‧‧」之意):bë-(ば-/生あ-/成あ-/使あ-/作あ-)
  • 動詞化(表「變得‧‧‧/使‧‧‧成為‧‧‧/向著‧‧‧變化」之意):fër-(生(る)-/成(る)-/変(る)-)
  • 動詞化(表「完全地‧‧‧」之意):fër-(通(る)-/全(る)-)

另動詞不定形結尾亦可將名詞或形容詞動詞化。

形容詞化编辑

以下為形容詞化的後綴:

  • ‧‧‧的:-ig(-いき゚)/-ish(-いし)/-lik(-り゚く)
  • 以‧‧‧為其條件或性質的:-samë(-同む)
  • ‧‧‧人的/‧‧‧語言的:-ish(-いし)
  • 像‧‧‧的/與‧‧‧相似的:-likë(-似く)
  • 充滿‧‧‧的:-full(満る゚)
  • 向著‧‧‧的/傾向‧‧‧的:-wisë(-向す)/-ward(-向ど)
  • 缺乏‧‧‧的/沒有‧‧‧的:-loss(-無す)
  • ‧‧‧倍的:-fold(-倍ど)
  • 可‧‧‧的:-bar(-能る)

單詞编辑

詞源编辑

日耳曼語族编辑

做為日耳曼語族的語言,城鎮巴沙納瓦語最基本的單詞與語法有相當數量源自日耳曼語族的語言,其中多半是由古薩克遜語(Old Saxon)經過一定的音變傳承而來。

古薩克遜語亦是第七世界低地德語的先祖語言,

拉丁語/羅曼語族及古希臘語编辑

相對其他日耳曼語族的語言,城鎮巴沙納瓦語中源自拉丁語/羅曼語族及古希臘語較少,其中很多都是原始日耳曼語就已借入的單詞,另一些很多與宗教有關,此外還有一些則透過其他語言間接借入。

城鎮巴沙納瓦語不以拉丁語及古希臘語做為學術語言,而城鎮巴沙納瓦語的使用者當中,基本上沒有人知道拉丁語及古希臘語的存在。

斯拉夫語族编辑

城鎮巴沙納瓦語有一定數量的單詞源自斯拉夫語族的語言,其中最多數源自波蘭語,但也有一些源自其他的斯拉夫語言。

在開始受日語影響前,波蘭語為影響城鎮巴沙納瓦語最大的語言之一。

馬來語/印尼語编辑

城鎮巴沙納瓦語有些單詞源自馬來語及印尼語。除了單詞外,有說認為馬來語及印尼語除了單詞外,亦可能影響了城鎮巴沙納瓦語的一些語法結構。

日語/漢語编辑

和其他日耳曼語族的語言不同的是,城鎮巴沙納瓦語的學術詞彙大多源自漢語,而非拉丁語或古希臘語,而城鎮巴沙納瓦語的漢字詞多半透過日語借入;此外屬於日語「大和言葉」及「外來語」的詞亦為城鎮巴沙納瓦語所借用。

除了借詞外,城鎮巴沙納瓦語亦因日語影響之故而使用漢字假名書寫(在開始用漢字與假名前,城鎮巴沙納瓦語和其他日耳曼語族語言一樣使用羅馬拼音,但羅馬拼音從未在城鎮巴沙納瓦語通行區中廣傳);此外因為城鎮巴沙納瓦語的漢字詞是透過日語借用之故,城鎮巴沙納瓦語的漢字讀音多半與日語的讀音相同,也和日語一樣有漢音、吳音、唐音等的區別,甚至日語對漢字的訓讀音也被城鎮巴沙納瓦語所借用。

代詞编辑

人稱代詞:

一人稱單數:

  • (主格:ik(吾))
  • 受格:mi(我)
  • 屬格:my/minë(我い/我ん)

二人稱單數:

  • (主格:du(汝))
  • 受格:di(爾)
  • 屬格:dy/dinë(爾い/爾ん)

三人稱單數:

  • 主格:it(彼と)(無生名詞)/hi(彼)(有生名詞)(要注意的是,城鎮巴沙納瓦語的hi和英語的he同源,但城鎮巴沙納瓦語的hi可指男性或女性,不專指男性)
  • 受格:it(彼と)(無生名詞)/in(彼ん)(有生名詞)
  • 屬格:sy/sinë(彼い/彼ん)

一人稱眾數:

  • (主格:wi)(我等)
  • 受格:us(我等す)/mi aller(泛用形或排除形)/yumi(包含形)
  • 屬格:uns(我等んす)

二人稱眾數:

  • (主格:yi)(汝等)
  • 受格:yu(爾等)
  • 屬格:yur(爾等る)

三人稱眾數:

  • 主格/受格:sie/aller(彼等)
  • 屬格:ier(彼等る)

返身:self(己)

指示代詞:

  • 這:dis/dit(此)
  • 那:dat(彼)
  • 這些:dese(此す)
  • 那些:die(彼えい)
  • 這裡:hier(ひいる/此る)
  • 那裡:daar~dar(だある/彼る)
  • (定冠詞):de(だ)(亦用作關係子句)

疑問代詞:

  • 誰:wee(誰い)
  • 什麼:wat(何と)
  • 何時/什麼時候:wan(何ん)
  • 哪裡:wor(をる/何る)/war(わる/何る)
  • 如何/怎麼:hau(はう/何う)
  • 為什麼:wai/warum(わい/何い)
  • 哪個:wilk(ゐる゚く/何く)

(疑問句開頭):is-it dat/isitat(<is it dat)/ista(isitat<is-it dat)(いすた)

一般有先行詞的關係子句不以疑問代詞開頭,以疑問代詞開頭的關係子句一般無先行詞,在有先行詞的狀況下一般關係子句皆以定冠詞dë或指示詞dat開頭。如下所示:

  • daar is en strand in war hi levët. - 他住的地方有座沙灘。
  • daar is en strand, by dë Haus dë hi levët - 他住的房子旁邊有座沙灘。

在較古早的時代,一些人稱代詞的形式有強調形存在,但強調形已失落:

  • my - 第一人稱單數受格強調形
  • dy - 第二人稱單數受格強調形
  • hie - 第三人稱單數主格強調形
  • ien - 第三人稱單數受格強調形
  • wy - 第一人稱眾數主格強調形
  • aus - 第一人稱眾數受格強調形
  • gai/yay - 第二人稱眾數主格強調形

數詞编辑

  1. 一:een/en/endë(一)
  2. 二:twee(二)
  3. 三:drai(三)
  4. 四:fiur(四)/fier
  5. 五:faif/fimf(五)
  6. 六:sex(六)
  7. 七:sivën~sif(七)
  8. 八:acht(八)
  9. 九:niun/nigun(九)
  10. 十:ten(十)
  11. (十一):elvën
  12. (十二):twelf
  13. (十三):draitin
  14. (十四):fiurtin/fiertin
  15. (十五):fiftin
  16. (十六):sextin
  17. (十七):siventin
  18. (十八):achtin
  19. (十九):niuntin/niguntin
  20. (二十):twentig(二十)
  • (三十):drietig(三十)
  • (四十):furtig/fiertg(四十)
  • (五十):fiftig(五十)
  • (六十):sextig(六十)
  • (七十):siventig(七十)
  • (八十):achtig(八十)
  • (九十):niuntig/niguntig(九十)
  • 百:hundërd(百)
  • 千:dausënd(千)
  • 序數詞:-ët/-t(-と)
  • 第一:erst(一番)
  • 第二:odër(二番)

連接詞编辑

  • 在‧‧‧時候/假若:wen(ゑん)
  • 假若:ef(えふ)
  • 在‧‧‧之前:bëforë(ば前る/前る)
  • 在‧‧‧之後:aftër(後た)
  • 且;與:end/en(えん/又ん)
  • 或:ed/eddë(えだ)
  • 但是:ack(あく)
  • 然後/比‧‧‧還‧‧‧:dan(だん)

名詞编辑

和英語動物名稱有一般的稱呼和做為肉品時的稱呼一樣,城鎮巴沙納瓦語對一些動物的稱呼,也有類似的狀況,但不同的是它多了一個捕捉、屠宰或狩獵時用的稱呼。如下所示(以「一般稱呼─捕捉、屠宰或狩獵─料理時的稱呼」的形式呈現):

  • 牛:koo-krova-ushi/giyu
  • 牛犢:kalf-tchele-tchelentchina
  • 豬:swinë-shfini-buta
  • 羔羊:lamb-yagni-baranina
  • 鹿:hirt-yelen-shika
  • 雞:ayam/manuk-kurtchak-niwatori
  • 鵝:gaas/goos-gensh-gatcho
  • 鴨:endë-katchka-ahiru
  • 鳥:fugël/burung-ptak-tori
  • 魚:fish-riba-sakana
  • (一般的)動物:deer-dzitchisna-niku

據信這些分別至少一部份和巴沙納瓦社會的獵人、漁民與屠夫的迷信有關,他們相信獵捕動物時不能直接稱呼這些動物原本的名字,不然會帶來壞運;另狗和馬在巴沙納瓦社會基本上不做為食物,所以沒有不同的稱呼。

例句编辑

  • ista dat otome is Nepgear? - 那個女孩是涅普姬雅嗎?
  • ya, dat otome is Nepgear. - 是的,那女孩是涅普姬雅
  • nen, dat otome is ne Nepgear. - 不,那女孩不是涅普姬雅
  • sy otowsan bocht ten acker fon land gëstern. - 他父親昨天買了十畝地
  • hi geng to en haruka-na miestze.((hi) 行いん゚(ging) (to) (en) 遥かな(harkana) (miestze)) - 他去了個很遠的地方
  • daar is ne kampeki-na osoba.(彼る(daar) いす(is) (ne) 完璧な(kampeki-na) 人間(osoba)) - 沒有人是完美的
  • Nep-nep hat en kraftig imowto, hi kan doo elkding.(ねぷねぷ(nep-nep) 持と(hat) (en) 技てぃき゚(kraftig) (imowto)(hi) (kan) 為う(doo) 皆物(elkding)) - 涅普涅普有個很能幹的妹妹,她什麼都會。
  • it is good to havë en kraftig imowto.(彼と(it) いす(is) 良ど(good) (to) 持う゚(have) (en) 技てぃき゚(kraftig) (imowto)) - 有個能幹的妹妹真好
  • hi will komë to sei dy kindër.(彼欲る゚来むと見い爾い子だる) - 他想來看你的小孩
  • dë osobas stoppëd eting gohan en bëgan to werk, for dë shlachta fon dë osobas kamë. - 那些人停止吃飯並開始工作,因為那些人的老闆來了。
  • hi helpt sy okasan to werk.(彼助ぷと彼いお母さんと働く) - 他幫他母親工作
  • dë osoba hat en haus, dë is 30 tzubo groot.(だ人持と一屋だいす三十坪大と) - 那人有棟三十坪大的房子。
  • du en ik is itchirentakshow, ik shall alltidës help di mid all wegës(汝えん吾いす一蓮托生、吾しゃる゚助ぷ爾みと全る゚法がす). - 你與我同甘共苦,我應當無時無刻不計一切代價地幫助你。(itchirentakshow源自日語的「一蓮托生」,城鎮巴沙納瓦語引進了許多日語的「四字熟語」)
  • war daar is sweetërs, war daar is ants.(わるだあるいす飴たるす、わるだあるいす蟻す) - 哪兒有糖,哪兒就有螞蟻(有錢能使鬼推磨)
  • etë wat du willst etë.(食と何と汝欲る゚すと食と) - 吃你想吃的
  • lifë is ne en droom ack it is likë en droom, elkding fon lifë wendët alltidës, nocht is unwendënd in lifë.(人生にす一夢、あく彼といす似く一夢、皆物ふぉん人生変とと全る゚時だす、無といす不変だんと中ん人生) - 人生非夢但如夢,人生的一切總是在變,人生中沒有東西是不變的。
  • macht bëfault en osoba, unstirëd macht bëfault en osoba unstirëdwards. - 權力帶來腐化,絕對的權力帶來絕對的腐化
  • dë bowya striek dë otome um dë kin en kissëd ien up dë wangën.(だ坊や撫いいくだ乙女周むだ顎えんきっすど彼ん上ぷだ頬がん)
  • to wesë ed ne to wesë, dat is dë fragë. - 生存還是毀滅,這是個問題
  • dat is Twekën to mi. - 對我而言那根本是推肯語。(比喻聽不懂對方的語言)
  • Noire hat en swart haar, Uni ook hat en swart haar. - 諾瓦露有一頭黑髮,優妮也有一頭黑髮。
  • Nepgear is hoochër dan Nep-nep, sy Onei-san in dë back - 涅普姬雅長得比她姐姐涅普涅普還高
  • hi saa en Unkenned Fleegend Oogenseinding an dë hemmel - 他看見幽浮在天上飛

基本會話:

  • konnitchiwa. - hello
  • hau du feel?(何う汝感る゚?)/di is hau?(爾いす何う?) - how are you?
  • mi is good.(我いす良ど) - I'm fine.
  • wat du fand?(何と汝見あんど?) - what did you find?
  • wai du gaa daar?(何い汝行ああ彼る?) - why do you go there?
  • goodën morgën(良だん朝)/good morgën(良ど朝) - good morning
  • goodën dag(良だん日)/good dag(良ど日) - good morning
  • glad to sei di(幸どと見えい爾) - glad to see you

一些寫起來或讀起來會和其他語言相同的句子:

  • it is so good. - 那很好(同於英語意思相對應的句子)
  • dat is en hund. - 那是一條狗(同於低地德語意思相對應的句子)
  • my hand is in warm watër - 我的水在溫水裡(同於英語和南非荷蘭語意思相對應的句子)
  • Oneitchan daisuki(お姉ちゃん大好き) - 最喜歡的是姐姐(同於日語意思相對應的句子)
  • ayam mëngamuk - 雞隻抓狂了(同於馬來語/印尼語意思相對應的句子)
  • All ningen sind born free en gelike in songen en rechts, sie sind geven mid risei en riyowshin, en shallen doo mid en-oder in en gest fon kinnigheid.(全る゚人間すぃんど生おるん自由えん同く中ん尊厳えん権、彼等すぃんど与えわ゚んみど理性えん良心、えんしゃら゚ん為う互る゚中ん精神ふぉん親族にき゚へいど) - 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。

參見编辑

您使用了广告屏蔽软件!


Wikia通过广告运营为用户提供免费的服务。我们对用户通过嵌入广告屏蔽软件访问网站进行了使用调整。

如果您使用了广告屏蔽软件,将无法使用我们的服务。请您移除广告屏蔽软件,以确保页面正常加载。

查看其他FANDOM

随机维基