FANDOM


柯慈語
ketzer gisun
使用国家及地区 柯慈共和國 
区域 第八世界東方大陸東南部
語言滅亡 更新世文明之滅亡而滅亡
語系 阿爾泰語系
  • 通古斯語族
    • 南通古斯語支
      • 西南通古斯亞支
        • 柯慈語
語言代碼
ISO 639-2
ISO 639-3 -

柯慈語(Ketzer Nyalma i Gisun/ketzer gisun)是第八世界的語言,屬滿─通古斯語族南通古斯語支西南亞支,其語法及許多單字之形式與第七世界之滿語相同或相似,而其書面形式和早期的形式亦和第七世界的滿語有很強的互通性,因此可視為滿語之一種方言或衍生。

在第五十九世界亦有此種語言的使用者存在,在當地這種語言被稱為柯夫貝格女真語(Kofuberge Dschurtscenge Gisun),因使用柯慈語的民族,也就是柯慈人,是先到第五十九世界再到第八世界的,但在第五十九世界,因碳共和國政府及其後繼者政策的緣故,此語言目前在當地只剩幾十名年過七十的老人使用。

柯慈人在來到第八世界前,曾居於第五十九世界(該世界的原住民多半被同樣來自第七世界的講高地德語的日耳曼人給佔領與同化)並和當地的族群接觸過的緣故,故柯慈語當中,有相當數量的(高地)德語借詞。

來到第八世界後,因尊崇龍龍的文化,而不像其他人類族群一樣,對龍龍抱持著敬而遠之的敬畏態度之故,因此龍龍的語言呂南語有非常多的單詞進入了柯慈語,來自呂南語的借詞也因此成了柯慈語最多數的單詞的來源,柯慈語至少50%以上的單詞借自呂南語(其中也包含呂南語借自其他龍龍語言的單詞)。

在第八世界,因柯慈人是來到一萬多年前的世界,因此目前柯慈語早已在第八世界消失,並分化成多種語言。

以下內容,若未特別聲明,皆是指基於柯慈人來到第八世界早期時的口語的「書面柯慈語」的內容,而後期的形式則分別見「東部柯慈語」和「西部柯慈語」的條目。

音系编辑

子音表
唇音 齒齦音 齒齦後音/硬顎音 軟顎音/喉音
鼻音 m n ɲ ŋ
塞音 p b t d k ɡ
塞擦音 (ʦ) (ʣ) ʧ ʤ
擦音 f s ʃ x~h
流音/半母音 w~ʋ r l j
  • /k/、/g/、/ŋ/等永遠是軟顎音,其音值不因位於其後之母音變化。
  • /h/可能是喉音,也可能是軟顎音。
  • 塞音間的對立為強弱對立,不一定是清濁對立或送氣不送氣對立。
  • /p/、/ŋ/、/ʦ/、/ʣ/多半出現於外來語中,本土詞中的/p/和/ŋ/很少以獨立音位出現(在柯慈語本土詞中殘存的/p/基本上都變成了/f/);而/ʦ/、/ʣ/在本土詞中則分別為/ʧ/、/ʤ/的同位異音。
  • /r/為齒齦顫音,且永遠不出現於字首,若外來語的單詞以/r/開頭,則/r/後的母音會在/r/前重複一次。
  • /s/在字首或兩母音間常常濁化。
母音表
i (y~ʊ)* u
e~ə o
a~ɑ

雙母音:ai、ei、ii、oi、ui、au、eu、iu、ou

  • 非重讀音節中,/e/可能發作[ə]或不發音;在重讀音節中,/e/讀作[ɛ~e]。
  • /y~ʊ/在柯夫貝格女真語時期便已與u合併,借詞中的/y/則常變為/iu/或/i/等,有時亦變為/u/

音節結構:(C)V(C)(C)

  • 多數本土詞以母音或/n/結尾,其他種結尾見於外來語。
  • 字首和字尾無複輔音,外來語的字首與字尾複輔音可能會簡化或有插入音。

羅馬拼音轉寫编辑

羅馬拼音轉寫源自柯夫貝格女真語時期的柯夫貝格女真語字母:

  • A - /a/
  • AI - /ai/
  • AU - /au/
  • B - /b/
  • CK - /k/
  • CH - /h/
  • CHS - /ks/
  • D - /d/
  • DSCH - /ʤ~ʣ/
  • DZ - /ʤ~ʣ/
  • E - /ə~e/
  • EI - /ei/
  • EU - /eu/
  • F - /f/
  • G - /ɡ/
  • H - /h/
  • HS - /ks/
  • I - /i/
  • IE - /ii/
  • IU - /iu~io/
  • (J - /j/)
  • K - /k/
  • KS - /ks/
  • L - /l/
  • M - /m/
  • N - /n/
  • NY - /ɲ/
  • NK - /ŋk/
  • NG - /ŋɡ/(兩母音之間);/ŋ/其他狀況
  • O - /o/
  • OI - /oi/
  • OU - /oo/
  • P - /p/
  • R - /r/
  • RR - /r/
  • S - /s/
  • SS - /s/
  • SCH - /ʃ/
  • SSCH - /ʃʃ/
  • T - /t/
  • TT - /tt/
  • TSCH - /ʧ~ʦ/
  • TZ - /ʧ~ʦ/
  • U - /u/
  • Ü - /y~ʊ~u/(其發音在柯夫貝格女真語時期便已與u的發音合併)
  • UI - /ui/
  • W - /w/
  • X - /ks/
  • Y - /j/
  • Z - /ʧ~ʦ/

註:在柯夫貝格女真語字母中,有時kd、bt、bk等的組合會分別寫成gd、ft、fk等;tsch和dsch在較短的單詞及格後置詞tschi中常分別寫成z(通常用於字首)/tz(通常用於兩母音間)和dz/dj;j和y則通用。

語法编辑

語序编辑

  • 基本語序:主詞─受詞─動詞(SOV)(及物動詞主詞為普通名詞或句子為從句時)/受詞─動詞─主詞(OVS)(及物動詞主詞為代詞且句子不是從句時)
  • 介詞多為後置詞
  • 名詞領屬、數詞、形容詞、指示詞和關係子句等置於被修飾詞前方

名詞编辑

格(當後置詞):

  • 主格:-
  • 屬格─工具格:i
  • 與格─方位格:de/-t
  • 賓格:be/-b/-m
  • 離格:tschi

其餘介詞多支配屬格

眾數(不常用):-s/(-sa/-se/-so)

在主受詞清楚時,賓格標記可能省略,另據一些研究指出,隨著時間的經過,柯慈語的龍山方言已發展出了根據做受詞的名詞的有生性(Animacy)而定的受詞異相標記(Differential Object Marking,簡寫作DOM),在龍山方言中,無生名詞(Inanimate Noun,如車子、房子、石頭等無生命的物體皆為無生名詞之例)做直接受詞時不能加賓格後置詞。

動詞编辑

詞綴順序:語態─時態/語氣/副動詞-疑問

柯慈語的時態、語體和語氣本身有一定程度的重疊

語態:

  • 主動:-
  • 被動/使動(使動態間接受詞為be;被動態「主語」為de):-bu
  • 去向:-na/-ne/-no
  • 來向:-(n)dschi
  • 齊動:-tscha/-tsche/-tscho
  • 互動:-nu/-ndu
  • 連續:-da/-de/-ta/-te/-scha/-sche/-scho/-tscha/-tsche/-tscho/-dscha/-dsche/-dscho

時態─語體後綴:

  • 原形/現在時:-mbi/-m
  • 現在─未來時(亦用以構造形容詞子句):-ra/-re/-ro/-r
  • 過去時:-ha/-he/-ho
  • 完成時I(已‧‧‧):過去時+bi
  • 完成時II(曾‧‧‧):過去時+bihe

語氣後綴:

  • 命令形:-
  • 命令形II:-rao/-reo/-roo
  • 禁止形:ume+動詞詞幹-ra/-re/-ro/-r
  • 願望形(表主事者想要的行為,沒有主事者時亦可用作命令形):-ki/-ki+sembi,後面的sembi照一般的時態變化
  • 否定願望形:否定形+oki+sembi,後面的sembi照一般的時態變化
  • 祈願形I(表主事者想要他人做的行為):-kini/-kini+sembi,後面的sembi照一般的時態變化
  • 祈願形II:-tschina
  • 條件形:-tschi

副動詞後綴:

  • 後續形-fi
  • 同時形:-me

疑問形後綴:-o/nio

動名詞:現在未來式或過去式後加ninge

除了傳統的構造法外,二得色禽方言亦常使用頭詞內嵌的關係子句,而在二得色禽方言中,ninge(二得色禽方言中變為niŋ)亦用以構造頭詞內嵌的關係子句(Internally Headed Relative Clause),一些人認為這和當地的遠古科里果語方言的影響有關,但也有人認為其發展是獨立的。

派生詞綴编辑

名詞编辑

將動詞轉名詞的一些派生詞綴如下:

以下的這些,一般表與該動作相關的行為、性質等:

  • -n(常表相關的行為)
例子:tatschi-n(意即「學習」,源自動詞tatschimbi(意即「學」))
  • -gan~-gen~-gon/-han~-hen~-hon
例子:niru-gan(意即「圖畫」,源自動詞nirumbi(意即「畫」))
  • -tschun(常表相關的抽象觀念)
例子:buye-tschun(意即「愛」,源自動詞buyembi(意即「愛」))

以下的詞綴用於動詞上,表與該事物或動作有關的事物:

  • -kü~-ku(常表相關的工具,但亦可能表其他的受事者)
例子:tatschi-kü(意即「學校」,源自動詞tatschimbi(意即「學習」))、ana-kü(意即「鑰匙」,源自動詞anambi(意即「推、讓」))
  • -ar(a)~-er(e)(常表相關的主事者)

此外,以下的詞綴用於名詞和動詞上,表與該事物或動作有關的人,用於動作時多半表達的是主事者:

  • -si
例子:usi-si(意即「農人」,源自名詞usin(意即「農地」))
  • -tschi
  • -dschi/-ldschi/-mdschi/-ndschu
  • -ar(a)~-er(e)(多表主事者,亦可表「居於某處的人」之意)
例子:helf-er(意即「幫助者」,源自動詞helfelembi)、Mukden-er(意即「住在Mukden的人」,源自專有名詞Mukden)

以下用於將形容詞轉為名詞之上:

  • -hait~-heit(常表相關的抽象觀念)

動詞编辑

將名詞或形容詞等轉為動詞的一些派生詞綴如下:

  • -ta~-te~-to
  • -da~-de~-do
  • -na~-ne~-no
  • -la~-le
  • -ra~-re~-ro
  • -scha~-sche~-scho
  • -ira~-ire(此詞綴只用於一些外來語上)

這些派生詞綴的後方加上動詞的詞形變化用作動詞

形容詞编辑

將動詞轉形容詞的一些派生詞綴如下(多半表「‧‧‧的」之意):

  • -tschuka~-tschuke
例子:buye-tschuke(意即「可愛的」)
  • -shün~-hün/-shun~-hun
  • -su/-be~-ba
  • -ik~-ige

將名詞轉為形容詞的一些派生詞綴如下(多半表「‧‧‧的」之意):

  • -nga~-nge~-ngo
  • -ik~-ige
  • -liche
  • -ische/-ischi

單詞编辑

代詞编辑

人稱代詞:

  • 一人稱單數:bi(主詞形)/miN-(受詞形)
  • 一人稱排除形眾數:be(主詞形)/meN-(受詞形)
  • 一人稱包含形眾數:muse
  • 二人稱單數:si(主詞形)/siN-(受詞形)
  • 二人稱眾數:suwe(主詞形)/suweN-(受詞形)
  • 三人稱單數:i(主詞形)/iN-(受詞形)
  • 三人稱眾數:tsche(主詞形)/tscheN-(受詞形)

指示代詞:

  • 這:erre
  • 這些:ese
  • 那:terre
  • 那些:tese
  • 這裡:uba
  • 那裡:tuba
  • 這樣;如此:uttu
  • 那樣(;所以):tuttu

疑問代詞:

  • 誰?:we
  • 什麼?:ai
  • 哪裡?怎說?:absi
  • 何時?:atangi
  • 為何?:ainu
  • 如何?怎麼?:adarame
  • 做何事?:ainambi
  • 多少?:yagese

人稱代詞主詞形用於主格,受詞形用於主格以外的其他格,N表示任意鼻音音位,在後接母音的狀況下其發音為[n]

數詞编辑

柯慈語使用源自本土詞的數詞和源自呂南語的數詞,然而源自本土詞的數詞較常被使用,下為柯慈語本土的數詞系統:

  1. 1:emu
  2. 2:dschuwe
  3. 3:ilan
  4. 4:duin
  5. 5:sundscha
  6. 6:ningun
  7. 7:nadan
  8. 8:dschakün
  9. 9:uyun
  10. 10:dschuwan(變化形不去結尾之-n)
  11. 11:dschuwan emu/(omschon)
  12. 12:dschuwan dscuwe/(dschorgon)
  13. 13:dschuwan ilan
  14. 14:dschuwan duin
  15. 15:dschuwan sundscha/(tofohon)
  • 20:orin
  • 30:güsin
  • 40:dehi
  • 50:susai
  • 60:nindschu
  • 70:nadandschu
  • 80:dschakundschu
  • 90:uyundschu
  • 100:tangü
  • 1000:mingan
  • 10000:tumen(變化形不去結尾之-n)
  • 序數(第‧‧‧個):-tschi
  • 分配數詞:-ta/-te/-to
  • N次(用作介詞而非詞綴):N ubu/N mudan/N dschergi

例句编辑

  • Ai sini gebu? - 你教什麼名字?
  • Mini gebu ______ (waka). - 我的名字(不)是______。
  • Sinde dschwe ihan bi. - 你有兩頭牛。
  • Ini Ama sakda. - 他的父親年紀很大。
  • Tere hehe dschui tere nyalma i sichse tese bithe hülaha be sara akü. - 那女孩不知道那人昨天讀了那些書。
  • Biya Abkat elden tutschimbi. - 月亮在空中發光。
  • Memei i saraninge labdu. - 妹妹知道的東西很多。
  • Absi si (am) mittak buda be dscheke? - 你中午在哪裡吃飯?
  • Sini arara ninge sain. - (你)做得很好。
  • "Abkatschi Wasika Dschaka" - 天降之物
  • "Abka.i.Mudan" - 空‧之‧音
  • "Abkade Deyere Hehe Dschuse" - 天翔少女
  • "Suzumiya Haruhi i Ginkara Ninge" - 涼宮春日的煩悶
  • "Suzumiya Haruhi i Burubure Ninge" - 涼宮春日的消失
  • Abkade deyere Gasha bi, nade fechsire Gurgu bi. - 空有飛鳥,陸有走獸。
  • Aibe si sabuha? - 你看見了什麼?
  • Tesebe ume sabura. - 不要看那些東西!
  • I madschige muke omiki. - 他想喝些水
  • "Melonge Kesike Doraemon" - 哆啦A夢
  • Si tereb sambi nio? - 你知道嗎?
  • Fadagan Fafulaha Bithei Afaha - 魔法禁書目錄
  • Mini non erei gese buyetschuke akü! - 我的妹妹哪有這麼可愛!
  • Mini gutschu komso. - 我的朋友很少
  • niyalma de helfelere ninge oyongo. - 幫助人是很重要的。
  • Arfoire IF be hasi dschetere be ubiyabuha. - Arfoire讓IF討厭吃茄子了。
  • Nepnep hasi dscheme ubiyara. - 涅普涅普討厭吃茄子。
  • Tere McDonald's otschi Kirino i Kuroneko i emgi Anime be leulehe ba - 那間麥當勞是桐乃與黑貓談論動畫的地方。
  • Nepgear Arfoire i IF hafirara be ubiyabuha. - 涅普姬雅討厭Arfoire逼迫IF。
  • Nepnep Vert i Nepgear buyehe be sabuha. - 涅普涅普看見貝露喜愛涅普姬雅。
  • Renke Hotaru de hendume "Nyanpass~" sehe. - 蓮華對螢說道:「Nyanpass~」

一些基本用語编辑

柯慈語的一些基本招呼用語,和其在第七世界的親戚語言相同:

  • (si) saiyün? - 你好嗎?
    • sain, si ni? - 我很好,你呢?(回應上句用,亦可直接用saiyün來回應)
    • beye dursun saiyün? - 您安好嗎?(近於(si) saiyün?,一般用於對長輩)
  • Hodscho nio? - 你好嗎?(較為不標準的形式)
  • baita akü nio? - 你近日無恙吧?
    • baita akü. - 近日無恙(回應上句用)
  • sirame atschaki - 再見
  • baniha - 感謝

然而因其先祖在第五十九世界期間受當地的高地德語方言的影響,而新生出了一些招呼用語:

  • sain erde - 早安/早上好
  • sain inengi - 日安
  • sain yamdschi - 晚上好
  • sain dobori - 晚安
  • adarame genembio? - 你好嗎?
  • sain. - 很好。

例文编辑

參見编辑

您使用了广告屏蔽软件!


Wikia通过广告运营为用户提供免费的服务。我们对用户通过嵌入广告屏蔽软件访问网站进行了使用调整。

如果您使用了广告屏蔽软件,将无法使用我们的服务。请您移除广告屏蔽软件,以确保页面正常加载。

查看其他FANDOM

随机维基